magyarfutball.hu

Hungary - England 2 : 1 17:35

   
   
  • Hungary - England 1934.05.10.
Upload your own photos! »
videók
mérkőzés értékelése

Ott voltál a mérkőzésen? Oszd meg benyomásaid, élményeid a meccsről!

 

új hozzászólás

Csak bejelentkezett felhasználók írhatnak hozzászólást!

comments

  1. avatar: magyarfutball.hu
    2022.06.24, 17:08
    A magyar csapat:
    kép
    Közös csapatkép:
    kép
    Sternberg László és Tom Cooper az érmefeldobást figyelik
    kép
    Foto: Pobuda Alfréd, via: https://www.vatera.hu/magyar-anglia-2-1-1934-foci-meccs-fradi-palya-6-db-antik-pobuda-sajtofoto-csapatkep-bankett-3174036209.html
     
  2. avatar: magyarfutball.hu
    2021.10.07, 10:59 (szerk.: 2021.10.07, 11:38)
    Az angol csapat tartalékjai so­rában változás történt. Weaver, a Newcastle United fedezete megbetegedett, az angol válogatóbizottság Gardnert, az Aston Villa halfját jelölte ki helyetteséül.

    Nemzeti Sport, 1934.05.08
    Vasámap este a mecsek után az MLSz-ben ültek össze a kapitányok a válogatóbizottsággal, hogy összeállítsák az Anglia ellen csü­törtökön kiálló magyar válogatott csapatot. Nem is tartott sokáig a megbeszélés és máris megszületett a válogatott:
    Háda — Vágó, Sátori — Pa­lotás, Szűcs, Szalay — Rökk, Avar, Sárosi, Toldi, Kemény.
    Tartalék: Szabó: Futó, Móré, Vincze.

    Nemzeti Sport, 1934.05.07
     
  3. avatar: magyarfutball.hu
    2021.07.24, 12:41
    Nádas Ödön: Határtalan lelkesedéssel küzdöttek afiúk. Mindenki kivétel nélkül meg­tette a magáét, annyit adott, amennyit tudott. Legkellemesebb megle­petésem: a két hátvéd csodálatos teljesítménye.

    Bach, elnökségi tag: Nagyon jó futball volt. A magyarok meg­lepően jól játszottak. Feltűnő volt gyorsaságuk.

    Rinder, elnökségi tag: Jó sport volt!

    Sir Ramsáy Patrik, angol kö­vet: Nagyon izgalmas játék volt. A magyarok bizonytalanok voltak a kapu előtt. Legjobban a magyar hátvédpár tetszett nekem a csapat­ban. A mieink közül Cooper és Hapgood játszott kiválóan, A ma­gyarok megérdemelten győztek. Talán a szokatlan, fűnélküli talaj akadályozta meg a mieinket tudá­suk teljes kifejtésében.

    Bromwell, angol követségi tit­kár: Szerencsétlen játék volt ré­szünkről. A magyarok jól kombi­nálnak, elgondolásaik ravaszak.

    Fábián Pál, a PLASz kapitánya: A magyar futball fennállása óta alegnagyobb siker. És ami a legcso­dálatosabb, megérdemelt siker. Iga­zolva vagyok: a magyar futball na­gyon szeszélyes. Kikaphatunk a leg­gyengébbtől is, de megverhetjük alegerősebbet is.

    Malllnger Béla: Minden futballozónemzet legnagyobb boldogsága tel­jesedett be ma számunkra. Mindennemzet vágyainak netovábbja: győz­ni a játék tanítómesterei fölött.

    Dietz Károly dr.: Úgyis, mint a válogató bizottság elnöke leszö­gezem, hogy elgondolásunk helyes volt: nem fáradt, hanem harcos embereket kellett betenni. Minden emberünk végig szívvel, lélekkel játszott.

    Kenyeres Árpád: Ha magyar csapat első félidőbeli fölénye gó­lokban kifejeződött volna, akkor sokkal nagyobb gólarányal győztünk volna. Örvendetes, hogy végig a legfairebb volt küzdelem.

    Zsarnóczay János Ha még két gólt rúgtunk volna, akkor lenne reális az eredmény. Védelmünk feladata magaslatán állott, halfsorunkban Szalay és Lázár végig kifogástalan volt, Szücs a II. félidőben feljavult. Az angol jobbhátvéd óriási!

    Csányi József dr.: Végre kellemes meglepetés a futballtábornak. Sokáig emlékezetes ünnepe lesz ez a magyar futballnak.

    Rosenberg Emil dr.: örömmel tölt el ez a szép győzelem. Az an­golok pompásan játszottak, de mi szebben futballoztunk.

    Nagy Marcel: Csak szívvel és lélekkel játszó csapat nyerhetett ma. A mieink jobban is futballoz­tak. Védelmünk pompás, végre megtaláltuk a standard védelmet.

    Minder Frigyes: Védelmünk nagyszerű, csatársorban egyesek csődöt mondtak. De az egész csa­pat lelkesen játszott.

    Langfelder Ferenc: Ez a fon­tos: így játszani, szívvel, lélekkel, mint ma játszottak a fiúk. Ez a si­ker titka. Ha így lesz a világbaj­nokságon is, akkor nagy bajunk nem lehet.

    Fodor Henrik dr.: Ha a ma­gyar csapat csatársora jobban ját­szik, 6 góllal verjük meg az ango­lokat.

    Faragó Lajos: A jobbik csapat győzött. Ha ma a húsvétkor látott Sárosi Gyurka játszik, hihetetlenül sok gólt rúg a magyar csapat.

    Arányi Árpád: Ha a szövetség vezetőségében olyan lenne az egyet­értés, mint a csapatban, akkor ha­marosan eljönne a magyar futball reneszánsza. A játék örömmel töl­tött el és meggyőzött arról, hogy komoly reményekkel mehetünk ki a világbajnokságra.

    Nemzeti Sport, 1934.05.11
     
  4. avatar: magyarfutball.hu
    2021.07.24, 12:22
    kép
     
  5. avatar: magyarfutball.hu
     
  6. avatar: ingersheim
    2013.10.09, 22:48
    ... A Ferencváros büszkesége néhány héttel később főszerepet játszott egy világszerte meglepetést keltő diadalban: a magyar csapat az Üllői úton 2:1-re legyőzte a legjobbjaival, köztük az Arsenal sztárjaival felálló angolokat. Sárosi lőtte a második magyar gólt, amelyet így írt le a Nemzeti Sport: „Lázár szenzációs passzal szökteti a félpályán túlról Keményt. A szélsőt nem tudják fogni, centerezése ideális. Sárosi kapja, Toldihoz fejeli át, Toldi sarokkal passzol vissza hátra, mert nem tud lőni s látszólag már el is rontotta a helyzetet. A labda azonban a Toldi mögött tisztán álló Sárosihoz pattan s ő 10 méterről habozás nélkül a későn vetődő kapus mellett a jobbsarokba vágja. 2:0.”


    1938 – A párizsi ezüst
    www.mlsz.hu/blog/2013/06/20/husz-eve-hunyt-el-az-ezustcsapat-kapitanya/
     
  7. avatar: pirospont
     
  8. avatar: magyarfutball.hu
    2010.03.11, 13:51 (szerk.: 2018.01.31, 19:38)
    Fred Tilson: a white England international shirt, woollen, long-sleeved with button-up collar and embroidered three lions cloth badge Samuel Frederick Tilson was born at Barnsley 19th April 1904. He transferred from Barnsley to Manchester City in March 1928 and in the proceeding decade the centre-forward/inside-left won a Championship medal and a F.A. Cup winner's medal. This shirt was worn by Fred Tilson during one of his four appearances for England, namely Hungary 10.5.1934, Czechoslovakia 16.5.34, Wales 29.9.35 & Northern Ireland 19.10.35. Tilson scored in every match netting a total of six goals altogether, a fine record considering that all four of his internationals were aways. Provenance: Christie's, 29th September 2000, Lot 385

    kép
    forrás:
    http://www.liveauctioneers.com/item/1956972
     
  9. avatar: fgymat
    2008.12.28, 18:51 (szerk.: 2021.07.24, 12:19)
    Sokszor leckéztették meg az angolok még hazai pályán is eddig a magyar válogatottat. Ezúttal is magabiztosak voltak a vendégek. Jellemző Lewingtonnak az angol határbírónak a mérkőzés előtti véleménye: - Ez az angol csapat a legjobb, amit valaha összeállítottak.
    Nagy várakozással készültünk az összecsapásra. A közelmúlt sok kudarca és a kibontakozás felcsillanó ígérete, hol bizakodással, hol félelemmel töltötte el a labdarúgást szeretőket.

    Válogatottunk, nem akart semmit a véletlenre bízni, nem akart semmire várni. Azonnal nagy energiákat mozgósítva indultunk a küzdelembe. Támadásaink be is szorították a vendégeket, és különösen Toldi óriási bombái nyugtalaníthatták a kapuvédőt. De a szigetországiak egyenlőre derekasan állták a rohamokat és ügyesen, bár kicsit meglepetten védekeztek.
    A második félidőben a sorozatos magyar rohamok eredményre vezettek. Tolditól indult az akció és Sáros majd Rökk volt a labda útja, azután ismét Toldi kapta az átadást. Villámgyorsan és pontosan passzolt Avar-hoz aki Moss mellett a hálóba küldte az első gólt. Együttesünk olyan összjátékot, olyan pontos passzokat produkált, hogy az angol játékosok szinte csak követni tudták az akciókat. Gyors és ötletes támadások futottak, összehangoltan, egységesen mozgott a csapat, szinte szálltunk a pályán. Negyedórával az első gól után Lázár szökteti Kemény-t, aki beemeli Sárosihoz. Ő fejjel továbbitja Toldinak, aki sarokkal vissza passzol és Sárosi 10 méterről küldi a kapuba a labdát.
    A játék vége előtt kilenc percel Tilson (milyen jó leírni) csak szépíteni tudott az eredményen.

    A mérkőzés után a már idézett angol határbíró mondta: - Ezzel a játékkal a magyarok a világ bármely csapatát legyőznék.
    Az angol lapok különbözőképpen ítélték meg a mérkőzést. Volt olyan vélemény, hogy a játékosaik kimerültek voltak és lebecsülték az ellenfelet, mások szerínt éppen akkor kaptak ki amikor a legjobb csapatukat küldték a kontinensre. A Daily Mail megállapította, hogy csak a védelem kiváló munkájának köszönhető a kis arányú vereség. A Reuter szerínt a magyarok csupán a véletlennek köszönhetik a győzelmet.
    Ez a mérkőzés megalapozottnak mutatta a világbajnoki jó szereplés vágyát.

    forrás:
    mafoci